旅游產業的發展與一個國家的經濟表現息息相關,隨著我國經濟有了很好的表現,很多人都有了走出去看看的需求,也催生了很多外國人想要了解中國的欲望,不論是海外旅行還是外國人來中國旅行的人數近年來都在增加。這個時候,語言服務就需要跟上了,對于旅游行業的翻譯服務,其中很重要的一項就是導游詞翻譯。這里專業翻譯公司就介紹一(yi)下(xia)導游詞翻(fan)譯(yi)的方法。

旅游翻譯公司

  導(dao)游(you)的(de)一(yi)(yi)言(yan)一(yi)(yi)行會直接影響到外國游(you)客對中國的(de)認(ren)識和(he)態度(du)。導(dao)游(you)詞是導(dao)游(you)員在途中或是景點等地(di)向游(you)客提供口頭講解服務(wu)所使用的(de),其主要功能是為了讓游(you)客能夠更好地(di)了解旅游(you)地(di)的(de)自然風(feng)(feng)光和(he)民(min)俗風(feng)(feng)情。

  導(dao)游(you)(you)(you)(you)詞(ci)翻(fan)譯(yi)的目的就是(shi)通過導(dao)游(you)(you)(you)(you)員的講解,使(shi)外(wai)國(guo)游(you)(you)(you)(you)客在輕松的旅游(you)(you)(you)(you)過程當中(zhong)了解中(zhong)國(guo),從而達到傳播中(zhong)國(guo)文化,促進中(zhong)外(wai)交流,發展旅游(you)(you)(you)(you)行業(ye)的效果。導(dao)游(you)(you)(you)(you)詞(ci)翻(fan)譯(yi)要(yao)求(qiu)是(shi)預期文本功能(neng),就是(shi)集信息、表達、呼喚為一體(ti)的復(fu)合性文本。

  翻(fan)譯(yi)(yi)不僅僅只是文(wen)(wen)字語言之間的(de)轉換(huan),更是文(wen)(wen)化之間的(de)交流(liu),所以為了(le)達到翻(fan)譯(yi)(yi)的(de)目(mu)的(de),要(yao)在忠(zhong)于原文(wen)(wen)創(chuang)作意(yi)圖的(de)前提下,采用釋意(yi)、增補、類比、省略等這些(xie)翻(fan)譯(yi)(yi)方(fang)法(fa)是完全有必(bi)要(yao)和(he)可行的(de)。而驗證導(dao)游(you)詞翻(fan)譯(yi)(yi)的(de)結果是否(fou)成(cheng)功就要(yao)看外國游(you)客們的(de)反應了(le)。如果無法(fa)使(shi)這些(xie)導(dao)游(you)詞中感到有所收獲(huo),無法(fa)引起他(ta)們的(de)共(gong)鳴,當然也就沒有達到傳播中國文(wen)(wen)化的(de)目(mu)的(de)了(le),甚至還有可能會造成(cheng)不必(bi)要(yao)的(de)誤解。

  以上就是語(yu)言橋翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)公司介紹(shao)的(de)旅(lv)游翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)中導(dao)游詞翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)的(de)方法,希望對大家(jia)能夠有所幫助(zhu)。如(ru)果您有旅(lv)游領域的(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)服(fu)(fu)務(wu)需(xu)求,可通過語(yu)言橋人工(gong)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)網的(de)在(zai)線客(ke)服(fu)(fu)進行(xing)了(le)解(jie),或許相關的(de)服(fu)(fu)務(wu)與幫助(zhu)。